Quer se tornar tradutor literário? Confira esta formação da Universidade do Livro e da Casa Guilherme de Almeida

Notícia
Notícias
segunda-feira, 4 de março de 2024

Torne-se um tradutor literário e traga grandes obras para a língua portuguesa

Já pensou em se tornar um tradutor literário e trazer para o português grandes obras estrangeiras? Se sim, é preciso estar preparado. Bem preparado. E, para isso, nada melhor do que o Programa Formativo para Tradutores Literários, criado em 2013 pelo museu Casa Guilherme de Almeida, do Estado de São Paulo, e realizado a partir de 2024 em cooperação com a Universidade do Livro, da Fundação Editora da Unesp.

Ele se compõe de um conjunto de cursos e oficinas sobre o fazer tradutório que visa a colaborar para a preparação de profissionais nessa área. Oferecido de março a outubro de 2024, em formato digital ao vivo, o Programa compreende os cursos Princípios de Teoria Literária para Tradutores e Questões de Teoria da Tradução Literária e as oficinas Tradução de Prosa, Tradução de Poesia e Revisão de Literatura Traduzida, além da participação no Transfusão – Encontro sobre Tradução e Outros Trânsitos, realizado pela Casa Guilherme de Almeida.

Inscreva-se agora.

Confira o programa completo:

ENCONTRO DE ABERTURA
Com os organizadores, Marcelo Tápia e Simone Homem de Mello, e docentes do Programa, Alzira Allegro, Amanda Moura, Dirceu Villa, Eliane Fittipaldi e Sheyla Miranda

Terça-feira, 19 de março de 2024, das 19h às 21h

Nesta atividade on-line que precede o início das aulas, os participantes recebem informações sobre o funcionamento do Programa, conhecem os professores e têm oportunidade de esclarecer questões e dúvidas.

QUESTÕES DE TEORIA DA TRADUÇÃO LITERÁRIA
Com Eliane Fittipaldi

Terças-feiras, das 19h às 21h (em frequência semanal), pelo Google Meet
Datas: 2, 9, 16, 23, 30 de abril; 7, 14, 21, 28 de maio; 4, 11, 18, 25 de junho; 2 de julho; 6, 13, 20, 27 de agosto; 3, 10, 17, 24 de setembro; 1, 8, 15, 22 de outubro.

Este curso discute temas e questões relevantes para o pensamento sobre tradução literária, segundo a perspectiva de diferentes modelos teóricos. Questionamentos e decisões que norteiam continuamente o trabalho do tradutor serão discutidos sob a ótica de teorias correlatas ou contrastantes.

PRINCÍPIOS DE TEORIA LITERÁRIA PARA TRADUTORES
Com Eliane Fittipaldi

Quintas-feiras, das 19h às 21h (em frequência semanal), pelo Google Meet
Datas: 4, 11, 18, 25 de abril; 2, 9, 16, 23 de maio; 6, 13, 20, 27 de junho; 4 de julho.

Este curso apresenta ferramentas para a leitura, análise e interpretação de textos literários, com o objetivo de desenvolver a capacidade crítica dos participantes para a atividade da tradução literária.

TRADUÇÃO DE POESIA
Com Dirceu Villa

Sábados, das 10h às 13h (em frequência quinzenal), realizada on-line pelo Google Meet
Datas: 6, 20 de abril; 4, 18 de maio; 8, 22 de junho; 3, 17, 31 de agosto; 28 de setembro; 19 de outubro.

Nesta oficina, os inscritos são convidados a traduzir poemas sob orientação do ministrante, também responsável pela definição de parâmetros teóricos e práticos que servirão de base para o trabalho dos participantes.

TRADUÇÃO DE PROSA ESPANHOL
Com Sheyla Miranda

Sábados, das 10h às 13h (em frequência quinzenal), pelo Google Meet

ou

INGLÊS
Com Alzira Allegro

Sábados, das 14h às 17h (em frequência quinzenal), pelo Google Meet
Datas: 23 de março; 13, 27 de abril; 11, 25 de maio; 15, 29 de junho; 10, 24 de agosto; 21 de setembro; 05 de outubro.

Nesta oficina, os inscritos traduzem textos literários em prosa sob orientação da ministrante, também responsável por definir parâmetros teóricos e práticos como base para o trabalho dos alunos. O inscrito opta entre as oficinas de tradução de prosa do espanhol ou do inglês.

TRANSFUSÃO – ENCONTRO SOBRE TRADUÇÃO E OUTROS TRÂNSITOS
Com Simone Homem de Mello e convidados

De 07 a 14 de setembro, on-line e presencial

Este evento realizado pela Casa Guilherme de Almeida no mês de setembro, desde 2011, aborda, de perspectivas diversas, temas atuais ligados à tradução literária, ao trânsito entre as artes e à interculturalidade.

REVISÃO DE LITERATURA TRADUZIDA (INGLÊS – PORTUGUÊS)

Com Amanda Moura

De agosto a outubro, quintas-feiras, das 19h às 21h (em frequência semanal), pelo Google Meet
Datas: 1, 8, 15, 22, 29 de agosto; 5, 12, 19, 26 de setembro; 3, 10, 17, 24 de outubro.

Nesta oficina, os participantes entram em contato, por meio de exercícios práticos, com a preparação de textos, etapa da produção editorial que envolve, entre outras responsabilidades, a revisão da tradução.

O programa é voltado para estudantes, pós-graduandos e pós-graduados em Letras, tradutores, editores, revisores, preparadores e interessados em tradução que tenham contato e afinidade com a linguagem literária e compreendam uma língua estrangeira (espanhol ou inglês) em nível suficiente para traduzir literatura.

Investimento: De R$ 2.883 por R$ 2.450 (valor único, com desconto): em até dez parcelas de R$ 245 no cartão de crédito ou à vista no Pix até 19 de março ou no boleto até 12 de março.

Saiba mais detalhes e conheça todos os docentes aqui.

Para não perder nenhuma novidade, siga a Editora Unesp no Facebook, InstagramTikTok e inscreva-se em seu canal no YouTube.

Assessoria de Imprensa da Fundação Editora da Unesp
imprensa.editora@unesp.br