Universidade do Livro e Casa Guilherme de Almeida lançam Programa Formativo para Tradutores Literários

Notícia
Notícias
quinta-feira, 18 de janeiro de 2024

Iniciativa oferece cursos, oficinas e participação no Transfusão - Encontro sobre Tradução e Outros Trânsitos, promovendo a formação de profissionais na área da tradução literária (Foto: Freepik

A Universidade do Livro e a Casa Guilherme de Almeida anunciam a abertura de inscrições para o Programa Formativo para Tradutores Literários de 2024. Este programa, estabelecido desde 2013 pelo Museu Casa Guilherme de Almeida, instituição da Secretaria da Cultura, Economia e Indústria Criativas do Estado de São Paulo, e gerenciada pela Poiesis, é uma iniciativa que visa capacitar profissionais na área da tradução literária, tendo como línguas de partida o espanhol e o inglês.

O Programa, que entra em um novo ciclo em 2024, será realizado em formato digital ao vivo, estendendo-se de março a outubro deste ano. Desta vez, contará com duas disciplinas novas: Princípios de Teoria Literária para Tradutores e Revisão de Literatura Traduzida. A formação ainda conta com Questões de Teoria da Tradução Literária e das oficinas Tradução de prosaTradução de poesia.

Os participantes também poderão assistir e participar do Transfusão - Encontro sobre Tradução e outros Trânsitos, evento anual realizado pelo Museu Casa Guilherme de Almeida desde 2011, a fim de refletir sobre questões atuais dessa área literária, promovendo debates entre escritores, tradutores, pesquisadores e lideranças de comunidades indígenas e quilombolas, como tem ocorrido nos últimos anos.

“A parceria entre a Casa Guilherme de Almeida e a Universidade do Livro, já existente há muitos anos, vai enriquecer o programa, pois ampliará a participação de profissionais da área editorial, fundamentais na criação da versão final de uma tradução”, explica Simone Homem de Mello, coordenadora do Centro de Pesquisa e Referência Casa Guilherme de Almeida, tradutora literária e escritora. “Com esse intercâmbio, tradutores passarão a ver a tradução como um livro e não como um texto sem corpo na tela do computador; e revisores, preparadores de texto e editores terão conhecimento das singularidades de uma tradução literária, que não devem ser apagadas no processo editorial”, completa.

O objetivo do Programa é proporcionar aos participantes a experiência prática da tradução literária e aprofundar o entendimento dos discursos contemporâneos nos Estudos da Tradução. Destina-se a estudantes, pós-graduandos, tradutores, editores, revisores e interessados em tradução com afinidade pela linguagem literária e proficiência em inglês ou espanhol.

Com encontros semanais de duas horas às terças e quintas, e de três horas aos sábados, totaliza 186 horas-aula, distribuídas em cinco disciplinas e uma atividade complementar. O formato digital ao vivo permite a flexibilidade e participação ativa dos alunos de diferentes regiões do Brasil, com gravação das aulas dos cursos disponíveis por até 30 dias após o encerramento do Programa. A metodologia inclui avaliação baseada na frequência, participação e exercícios propostos pelos ministrantes.

O programa inicia com um Encontro de abertura on-line em 19 de março de 2024, proporcionando aos participantes informações detalhadas sobre o funcionamento, apresentação dos professores e esclarecimento de dúvidas. Para mais informações e inscrições, confira aqui. Os interessados devem preencher um formulário de inscrição e enviar um breve currículo. O pagamento pode ser parcelado em até dez vezes.

Curso avulso 

Para quem prefere uma formação pontual e mais rápida, é possível cursar dois dos cinco módulos de forma independente.

De imediato, estão abertas as inscrições para o curso  Princípios de Teoria Literária para Tradutores, que acontece às quintas-feiras, de 4 abril a 4 de julho. 

Ministrado por Eliane Fittipaldi, o curso tem como objetivo fornecer ferramentas para a leitura, a análise e a interpretação de textos literários com vistas a despertar a capacidade crítica dos alunos e prepará-los para o papel de tradutores literários. Para tanto, serão tratadas questões como o poético, a representação do real e a crítica dessa representação, os gêneros (poesia e prosa), as formas (poema, conto e romance), a intertextualidade. Ao todo, são 26 horas-aula on-line e ao vivo, das 19h às 21h.

Mais informações estão disponíveis aqui.

_______________________________________________________________________________________________

Sobre a Universidade do Livro  

A Universidade do Livro é o setor educacional e de formação técnica da Fundação Editora da Unesp, preparando profissionais para o mercado editorial brasileiro e, indo além, unindo autores, saberes e leitores.  

Sobre a Casa Guilherme de Almeida  

Inaugurada em 1979, a Casa Guilherme de Almeida, instituição da Secretaria da Cultura, Economia e Indústria Criativas do Estado de São Paulo, e gerenciada pela Poiesis, está instalada na residência onde viveu o poeta, tradutor, jornalista e advogado paulista Guilherme de Almeida (1890-1969), um dos mentores do movimento modernista brasileiro. O acervo conta com uma coleção de obras, entre elas, de Emiliano Di Cavalcanti, Anita Malfatti e Victor Brecheret. É considerada a primeira instituição não acadêmica a manter um Centro de Estudos de Tradução Literária no país.

Sobre a Poiesis  

A Poiesis é uma Organização Social de Cultura que desenvolve e gere programas e projetos, além de pesquisas e espaços culturais, museológicos e educacionais, voltados para a formação complementar de estudantes e do público em geral. A instituição trabalha com o propósito de propiciar espaços de acesso democrático ao conhecimento, de estímulo à criação artística e intelectual e de difusão da língua e da literatura.

Para não perder nenhuma novidade, siga a Editora Unesp no Facebook e no Instagram e inscreva-se em seu canal no YouTube.
________________________________________________________________________________________________

Assessoria de Imprensa da Universidade do Livro - Fundação Editora da Unesp
imprensa.editora@unesp.br

Assessoria de Imprensa do Museu Casa Guilherme de Almeida – Poiesis
Jariza Rugiano: jarizarugiano@poiesis.org.br
Kallany Ruiz: kallanyruiz@poiesis.org.br
Camila Barbosa: camilabarbosa@poiesis.org.br