'PublihNews' recomenda 'A invisibilidade do tradutor'

Imprensa
Imprensa
domingo, 5 de dezembro de 2021

Teórico mergulha nas complexidades por trás da ideia de que uma boa tradução se define por sua fluência, transparência e ausência de peculiaridades linguísticas ou estilísticas do idioma original 

O portal PublishNews, dedicado à cobertura do mundo editorial, recomendou a obra A invisibilidade do tradutor: uma história da tradução, de Lawrence Venuti.

"A definição do que seja uma boa tradução chega a ser quase um lugar comum: equivaleria a um texto fluente, transparente, livre de peculiaridades linguísticas ou estilísticas a tal ponto que reflita a personalidade, ou a intenção, ou o sentido-chave da obra correspondente na qual se baseia", pontuam, "Em suma: quando ele chega a fazer com que o leitor se esqueça por alguns momentos de que está lendo uma tradução. É na investigação dessa imagem aparentemente plácida, mas marcada por dificuldades e complexidades de diversas ordens, que Lawrence Venuti se detém."

Para ler o texto completo, clique aqui.

Assessoria de Imprensa da Fundação Editora da Unesp
imprensa.editora@unesp.br